Amnah Moghees2025-12-022025-12-022010https://escholar.umt.edu.pk/handle/123456789/14596This study investigates whether or not post-colonial literature in English provides impetus for emergence of Pakistani variety of English (Pinglish). The study holds the assumption that language(s) of colonizers and colonized have been influencing each other, however it is two way process. As the result of languages contact such as British English and rest of the varieties particularly Urdu a new variety-Pinglish emerged. And Pakistani post-colonial literature in English is one of its strongest manifestations. Purposive samples consist of short stories and one novel was chosen from a population of Pakistani post-colonial literature in English. Factors such as translation, code mixing, borrowing and lexical divergences were considered for the analysis of above mentioned corpora. The analysis shows that these factors are unique to Pakistani English literature which distinguish English spoken and written in Pakistan from rest of the world. For example; Ahmad Ali in his novel Twilight in Delhi quoted idiom which instantiated translation such as: “When husband and wife are willing, what can the Qazi do?” (pp.95). It appears to be the obvious Urdu expression which is ‘jab mian bivi raazi tuo kia keray ga qazi’. In Talat Abbasi’s short story ‘Simple Question’; ‘but its like weights are placed on my eyes’ which sounds like in Urdu as: ‘lakin aisey jese meri ankhoun pe wazan rakha hua hai’. This variety is so widespread in literature and has such a long standing that it can be thought stable and adequate enough to be regarded as variety of English in its own right rather than stages on the way to more native-like English.enPost-colonial literaturesign post for pakistani variety of englishThesis